Ankara, May 26, 2014 (AFP) – A criminal court in Istanbul on Monday ordered the arrest of former heads of the Israeli army for their involvement in an attack that claimed the lives of nine Turkish activists in 2010 off Gaza, said several sources.
La cour déposera à Interpol une demande de mandat d’arrêt international à l’encontre de quatre anciens responsables militaires israéliens, jugés depuis 2012 par contumace dans une procédure très symbolique en Turquie, a expliqué à l’AFP un porte-parole de l’organisation caritative islamique turque IHH (la Fondation d’aide humanitaire) et un avocat de la partie civile. The court will file a request to Interpol international arrest warrant against four former Israeli military officials tried in absentia since 2012 in a very symbolic procedure in Turkey, told AFP a spokesman for the Turkish Islamic charity IHH (the Humanitarian Relief Foundation) and a lawyer for the plaintiff.
“Un mandat d’arrêt à été délivré par la cour contre les suspects“, a souligné Serkan Nergiz de l’IHH qui a ajouté que la décision de la Cour sera notifié au ministère de la Justice qui devra demander à Interpol un “bulletin rouge“ contre l’ancien chef d’état-major de l’armée israélienne, le général Gabi Ashkenazi, l’ex-chef des renseignements militaires Amos Yadlin et les anciens chefs d’état-major de la marine et de l’aviation. “An arrest warrant has been issued by the court against the suspects,” said Serkan Nergiz IHH who added that the decision of the Court shall be notified to the Ministry of Justice will ask a Interpol “red notice “against the former Chief of Staff of the Israeli army, General Gabi Ashkenazi, former military intelligence chief Amos Yadlin and former Chiefs of Staff of the Navy and Air Force.
La justice turque accuse les responsables israéliens de “meurtres monstrueux et de torture“. Turkish court accused Israeli officials of “monstrous murders and torture.” La décision de la cour intervient alors que des discussions sont en cours depuis plusieurs mois entre Israël et la Turquie pour dédommager les familles des victimes. The court decision comes as discussions are underway for several months between Israel and Turkey to compensate families of the victims.
Le 31 mai 2010, les commandos israéliens avaient abordé de nuit par hélicoptère et dans les eaux internationales le Mavi Marmara, navire amiral d’une flottille d’aide humanitaire affrété par l’IHH et parti pour briser le blocus israélien de Gaza. On 31 May 2010, Israeli commandos had landed by helicopter at night and in international waters on the Mavi Marmara, flagship of a humanitarian aid flotilla chartered by the IHH and party to break the Israeli blockade of Gaza.
Lors de l’abordage, les commandos avaient ouvert le feu tuant neuf militants et faisant de nombreux blessés. During the collision, the commandos opened fire killing nine activists and injured many others. L’affaire avait déclenché une grave crise diplomatique entre la Turquie et Israël, qui entretenaient jusqu’alors des relations de coopération assez étroites, notamment sur le plan militaire. The case sparked a serious diplomatic crisis between Turkey and Israel, which previously maintained cooperative relations rather narrow, especially in the military.
L’IHH a en outre annoncé lundi qu’elle n’abandonnera pas les poursuites judiciaires contre les militaires israéliens dans le cadre d’un éventuel accord d’indemnisation qui mettrait fin au contentieux turco-israélien. IHH also announced Monday that it will not abandon the prosecution against the Israeli military as part of any compensation agreement that would end the Turkish-Israeli dispute.
“Nous n’abandonnerons pas les poursuites en justice. “We will not abandon the prosecution. Nous pensons que les criminels doivent être jugés dans tout les cas“, a indiqué à l’AFP un porte-parole de l’IHH. We believe that criminals should be tried in all cases, “he told AFP a spokesman for IHH. Le responsable a insisté que, “même si nous abandonnons, les familles des victimes ne le ferons pas“. The official stressed that “even if we give the families of the victims will not do.” Les deux pays, depuis en froid, sont néanmoins en discussions pour un accord qui dédommagerait les victimes. The two countries, since cold, are nevertheless in talks for a deal that would compensate victims.
Le montant des compensations qui seront versées par Israël n’est pas encore connu. The amount of compensation to be paid by Israel is not yet known. Selon la presse israélienne, l’Etat hébreu a offert une enveloppe de 20 millions de dollars aux victimes turques. According to the Israeli press, Israel has offered a budget of $ 20 million to the Turkish victims.
Une fois signé, le futur accord doit encore être ratifié par le parlement turc pour avoir une valeur internationale. Once signed, the future agreement must still be ratified by the Turkish parliament to have international value.
Toutefois, un des avocats des familles turques, Cihat Gokdemir, a affirmé que même si les députés pardonnaient les soldats israéliens, les poursuites ne pouvaient être abandonnées, aux termes des lois. However, a lawyer of Turkish families, Cihat Gokdemir, said that even if members forgave Israeli soldiers, the prosecution could not be abandoned under the law.
Le Premier ministre israélien Benjamin Netanyahu a formellement présenté des excuses en mai 2013 mais la normalisation des relations entre les deux pays reste suspendue aux négociations d’indemnisation. Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has formally apologized in May 2013, but the normalization of relations between the two countries remains suspended negotiations for compensation.